SV | [Een psalm] van David. [Aleph.] Tot U, o HEERE! hef ik mijn ziel op. |
WLC | לְדָוִ֡ד אֵלֶ֥יךָ יְ֝הוָ֗ה נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃ |
Trans. | ləḏāwiḏ ’ēleyḵā JHWH nafəšî ’eśśā’: |
1 | A | Ik hef mijn ziel op. |
2 | B | Niet beschaamd worden. |
3 | C | Trouweloos beschaamd. |
4-5a | D | Vier smeekbedes om leiding. |
5b | E | Mijn redding. |
5c | F | Ik wacht. |
6 | G1 | God's barmhartigheid. |
7 | G2 | God's goedheid wordt om gesmeekt. |
8-9 | H | God instrueert de zachtmoedigen. |
10a | I | God's goedertierenheid.. |
10b | I | De gelovigen. |
11 | J | Vergeef mij. |
12-13 | H | Instructies voor God vrezenden. |
14-15 | G1 | God's vriendschap en belofte. |
16a | G2 | Medelijden hebben. |
16b | F | Ik ben verlaten. |
17a | E | Mij moeilijkheden. |
17b-19a | D |
Vier smeekbedes om redding. |
19b | C |
Mijn vijanden. |
20 | B |
Niet beschaamd zijn. |
21 | A | Ik wacht op U. |
22 | J | Herstel Israël. |
H. Möller geeft in zijn "Strophenbau der Psalmen" (Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft 50 (1932) p. 240-256) de volgende structuur:
1 | A | |
2-3 | B |
|
4-7 | C |
|
8-11 | D | |
12-15 | D | |
16-19 | C |
|
20-21 | B |
|
22 | A |
[Een psalm] van David. [Aleph.] Tot U, o HEERE! hef ik mijn ziel op.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
[Een psalm] van David. [Aleph.] Tot U, o HEERE! hef ik mijn ziel op.
____Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!